Retrouvez nous aussi sur

0

Partages

Tweeter

20.1K

Vues

Ces célèbres dessins-animés « changent » selon le pays où ils sont regardés

Publié dans par Roronoa A.

Dans « Vice-Versa », Riley refuse d'avaler des brocolis mais pas au Japon...

Vous regardez les films distribués dans les cinémas français mais parfois, certains films sont modifiés pour s'adapter à leur public. Il s'agit de petits détails mais intéressants.

Venez découvrir 10 petits détails qui changent selon les pays où vous regardez le film.

 

1. Planes, 2013

 

Entertainment Walt Disney Pixar dessins-animés détails différences pays adaptation Planes Rochelle design

Source : Walt Disney Studios

 

Dans la version originale du film d'animation, l'héroïne est la dame-avion canadienne prénommée Rochelle mais ce personnage possède 11 variations de couleurs et/ou de prénoms selon les pays. Au Brésil, elle devient Caroline, en Allemagne, elle devient Heïdi et pour le public russe, elle devient Tanya.

 

2. Là-Haut, 2009

 

Entertainment Walt Disney Pixar dessins-animés détails différences pays adaptation Là-Haut bocal inscription

Source : Walt Disney et Pixar Studios

 

Dans la version internationale, l'inscription a été remplacée par l’image d’une cascade.

 

3. Les mondes de Ralph, 2012

 

Entertainment Walt Disney Pixar dessins-animés détails différences pays adaptation Les mondes de Ralph coureuse design nom

Source : Walt Disney Studios

 

Dans le film d'animation, la coureuse Minty Zaki a été prénommée en l'honneur de Hayao Miyazaki mais au Japon, elle a été renommée Minty Sakura avec un relooking complet.

 

4. Monstres & Cie, 2002

 

Entertainment Walt Disney Pixar dessins-animés détails différences pays adaptation cupcakes lettres smileys

Source : Walt Disney et Pixar Studios

 

Dans la version américaine du film d’animation, Randall prépare des cupcakes décorés avec ces lettres formant la phrase « Be my pal » pouvant être traduite par « Sois mon copain ». Dans la version internationale, les cupcakes sont décorés avec des smileys.

 

5. Monstres & Cie, 2002

 

Entertainment Walt Disney Pixar dessins-animés détails différences pays adaptation Monstres et Cie cupcakes lettres smileys

Source : Walt Disney et Pixar Studios

 

Au moment où les cupcakes de Randall tombe sur son visage, les cupcakes restant sur son visage forment le mot « Lame » signifiant « Boiteux ».

 

6. Monstres & Cie, 2002

 

Entertainment Walt Disney Pixar dessins-animés détails différences pays adaptation Monstres et Cie Scare Games logo dessin

Source : Walt Disney et Pixar Studios

 

Dans la version américaine, le logo Scare Games a été remplacé par un dessin dans par un dessin dans la version internationale.

 

7. Toy Story 2, 2000

 

Entertainment Walt Disney Pixar dessins-animés détails différences pays adaptation Toy Story 2 drapeau hymne globe terrestre

Source : Walt Disney et Pixar Studios

 

Au moment du discours de Buzz l'Éclair face aux autres jouets, nous pouvons apercevoir le drapeau américain et entendre l'hymne national mais dans la version internationale, le drapeau américain a été remplacé par un globe terrestre et l'hymne national a été remplacé par One World Anthem.

 

8. Vice-Versa, 2015

 

Entertainment Walt Disney Pixar dessins-animés détails différences pays adaptation Vice Versa brocolis poivrons verts

Source : Walt Disney et Pixar Studios

 

Riley refuse de manger du brocoli (pour les européens) mais pour les téléspectateurs japonais, ça n'a aucun sens puisque les enfants japonais adorent ces légumes ; les brocolis ont été remplacés par des poivrons verts.

 

9. Vice-Versa, 2015

 

Entertainment Walt Disney Pixar dessins-animés détails différences pays adaptation Vice Versa hockey football

Source : Walt Disney et Pixar Studios

 

Dans la version américaine, une scène montre les émotions que suscite le hockey dans la tête du père de Riley mais dans la version internationale, le hockey a été remplacé par le football.

 

10. Zootopie, 2016

 

Entertainment Walt Disney Pixar dessins-animés détails différences pays adaptation Zootopie animaux présentateurs élan panda

Source : Walt Disney Studios

 

À Zootopie, le présentateur des news a eu plusieurs apparences selon les pays : aux États-Unis/Canada et France, les spectateurs ont découvert l'élan, le personnage original. Au Japon, les spectateurs ont eu un tanuki, l'Australie et la Nouvelle-Zélande ont eu un koala, la Chine a eu un panda-présentateur, le Royaume-Uni a eu un corgi et le Brésil s'est vanté d'un jaguar tacheté comme présentateur. 

 

Est-ce que vous connaissiez ces petits détails qui changent – presque – tout ?

Tweeter

Partager

publié dans

entertainment

Vos amis sont déja sur Pause Cafein

Rejoignez les !

^