Quand Pause Caféin se permet de donner des cours d’anglais
11 erreurs de prononciation de mots anglais qu’on a marre d’entendre
Aujourd'hui, on évolue dans une société métissée. Il est donc normal que notre langue évolue avec. Le fait de rajouter et d'utiliser des mots étrangers est tout à fait compréhensible. Mais en France, comme on est nuls en langue, on ne fait pas d'effort.s C'est pourquoi Pause Caféin se permet de vous offrir un petit cours d'anglais.
1. L'ours
Source photo: Pause Caféin
Vous savez que tous les barmans anglophones se foutent de votre gueule quand vous commandez une bière ? Pareil pour les éleveurs d'ours. Laissez donc les plantigrades tranquilles et allez potasser votre "Apple Pie 6ème".
2. Femme de mauvaise vie
Source photo: Pause Caféin
Terme très usité dans les mauvaises chansons de rap français et par les adulescentes écervelées vagabondant dans les Pimkie et autres Jennyfer. Préférez sa variante américanisée BIATCH qui permet aux Américains de comprendre dans quel état de débauche vit ladite personne.
3. What else ?
Source photo: Pause Caféin
Si vous le croisez un jour en train de siroter son café, ayez au moins la décence de prononcer son nom correctement. Je suis sûr qu'il vous lâchera au moins une réduc' de 15% sur les capsules Ristretto.
4. Le téléphone intelligent
Source photo: Pause Caféin
Si vous n'avez pas encore compris que le Galaxy est largement supérieur à son homologue de la pomme, ayez au moins la décence de prononcer correctement le nom de votre téléphone.
5. Fait en Asie
Source photo: Pause Caféin
Quitte à parler d'un produit basse qualité vendu à vil prix dans les couloirs du métro, autant utiliser le terme correct. Respectez un peu les enfants de 4 ans et demi qui l'ont fabriqué.
6. Dailymochon
Source photo: Pause Caféin
Quand vous parlez de vos Normands, Six-Priens ou autre Ce-Quizz-hi, faites-le correctement. Reprenez des cours chez Wall Street English. Ce n'est plus possible !
7. Taureau rouge
Source photo: Pause Caféin
Il vous donne des ailes mais pas l'accent de Bristol, ça c'est clair. Même si votre boisson énergisante que vous massacrez à coup de vodka contient des bulles, ce n'est pas une raison pour en massacrer le nom !
8. Pierre Parcoeur
Source photo: Pause Caféin
Si vous voulez exhiber votre coté français, assumez-le jusqu'au bout. Donnez lui le nom de Pierre Parcoeur. Il travaille au Cornet Quotidien et sort avec Marie-Jeanne Ouatesson.
9. Métro sandwich
Source photo: Pause Caféin
Comme beaucoup de chaines de fast-food, la marque Subway a le droit à son massacre français. On ne parlera pas de son Stékhainetchize ni de son Mite Baule Marinara. Pensez à nos cousins anglo-saxons qui saigneraient des oreilles en entendant notre accent de bouffeurs de batraciens.
10. Le provocateur
Source photo: Pause Caféin
Bien que d'origine scandinave et plus précisément norvégienne, le troll a trouvé sa place chez nous. Et plus spécialement sur internet. Il se réfugie dans nos commentaires pour nous faire fulminer. Ne lui laissez pas le plaisir de vous corriger sur votre accent.
11. Belle Femmes
Source photo: Pause Caféin
Les Anglais ne nous aiment pas beaucoup. Et allez savoir pourquoi le pluriel de "woman" change la prononciation du O. Mais c'est comme ça.
Si cet article vous a plu, vous pouvez laisser un like, un commentaire et partager cet article sur Facebook
Bonus vidéo : Voilà il ne faut jamais énerver la garde de la reine