En gros Weltschmerz c’est que t’as simplement mal à ta planète
8 mots qui existent dans d’autres langues sont intraduisibles en français
La langue française est riche en vocabulaire, il existe des milliers et des milliers de mots, pourtant, dans les autres langues, il existe des termes qui sont inexistants en français. Ce type de syntagme qui n'a pas équivalent dans la langue de Molière, rend la vie difficile aux traducteurs lorsqu'ils en rencontrent un dans leur texte. Voici 8 mots dont tu ne trouveras aucun équivalent dans ton cher dico et qui existe pourtant dans d'autres langues !
1. En allemand, « Heimat » est un endroit où on se sent totalement chez soi, un pays, une maison ou encore un village
via GIPHY
2. En néerlandais, « Voorpret » c'est le plaisir éprouvé avant le plaisir. Tu nous suis ?
via GIPHY
Par exemple, le palisir de savoir que l'on s'apprête à faire un beau voyage.
3. En géorgien, « Shemomedjamo » désigne le fait de continuer à manger sans avoir faim parce que la nourriture est bonne
via GIPHY
4. En suédois, « Flygskam » représente la honte de prendre l'avion
via GIPHY
Les Suédois sont si soucieux de l'environnement qu'ils ont inventé ce mot.
5. « Wanderlust » en allemand désigne l'envie irrésistible d'explorer le monde
via GIPHY
6. En inuit, « Aredjarekput » signifie le fait d'échanger ses épouses pour quelques jours seulement
via GIPHY
7. En allemand, « Weltschmerz » signifie littéralement « douleur pour le monde »
via GIPHY
En effet, Weltschmerz définit l’état de détresse, voire de dépression, que l’on peut ressentir lorsque l’on compare l’état actuel du monde à l’état du monde tel qu’on l’idéalise. Entre la crise sanitaire et l’urgence en matière de réchauffement climatique, de nombreuses personnes doivent ressentir le Weltschmerz.
8. Le mot « Peiskos » décrit le plaisir de se réchauffer au coin du feu
via GIPHY
Si tu connais quelqu'un qui adorerait connaître ces mots et que tu as apprécié cet article, n'hésite pas à le partager autour de toi !
Rejoignez-nous sur notre page Facebook !