Retrouvez nous aussi sur

0

PARTAGES

Tweeter

1.1K

VUES

Si on traduisait littéralement les expressions anglaises, ça donnerait quoi ?

Publié dans par La Rédaction
A défaut d'afficher nos publicités tu peux nous aider en partageant.

When shit hits the fan = Lorsque la merde percute un ventilateur, c'est imagé chez les anglais !

Voici quelques expressions anglophones traduites mot à mot. C'est assez drôle, même si au final on se rend compte que les Anglais ne nous aiment vraiment pas..!

 

1. When shit hits the fan

 

Jeu de mots anglais

Source : srai.vn

 

Lorsque la merde percute un ventilateur, soit quand les choses prennent une mauvaise tournure.

 

2. To take the French leave

 

François Cluzet dans "Ne le dis à personne"

Source : allocine.fr

 

Partir comme un français, soit filer à l’anglaise.

 

3. Party pooper

 

Un chieur de soirée, c'est-à-dire le relou qui casse l’ambiance des soirées.

 

4. When pigs fly

 

Cochon volant

Source : youtube.com

 

Quand les cochons voleront, donc quand les poules auront des dents.

 

5. Keep your shit together

 

Garde ta merde ensemble, soit garder son sang froid.

 

6. To create a storm in a tea cup

 

Femme qui tient un tasse de thé sur laquelle il y a un orage

Source : freakingnews

 

Provoquer un orage dans une tasse de thé, c'est-à-dire en faire tout un fromage.

 

7. Pardon my French

 

Excusez mon français, signifiant pardonnez mon langage (et surtout d’avoir juré). Merci pour cette réputation les rosbeefs !

 

8. It’s horseshit

 

C’est de la merde de cheval, donc c’est nul / c’est n’importe quoi

 

9. To make a blow job

 

Faire un travail de souffle, et plus précisément, tailler une pipe.

 

10. Like a bat ouf of hell

 

Chauve-souris

Source : diconimoz.com

 

Comme une chauve-souris revenant des enfers , c'est-à-dire à toute vitesse / à toute allure.

 

11. French letter

 

Préservatifs - Fairplay

Source : stressnomore.co.uk

 

Une lettre française, soit un préservatif.

 

12. Life is not all beer and skittle

 

La vie n’est pas que bière et jeu de quilles, soit la vie n’est pas toujours toute rose. Visiblement, nous n'avons pas la même conception de la vie que les Anglais...

 

13. Try me

 

Essaie-moi, signifiant vas-y dis moi / montre moi.

 

14. It’s raining cats and dogs

 

Chiens et chats tombant du ciel

Source : quartertofour.deviantart.com

 

Il pleut des chiens et des chats, soit il pleut des cordes / des trombes d'eau.

 

Si cet article vous a plu, alors partagez-le ! :)

publié dans

entertainment

A défaut d'afficher nos publicités tu peux nous aider en partageant.

Tweeter

Partager

COMMENTER AVEC FACEBOOK

rejoignez nous sur facebook

Nous écrivons des articles comme celui-ci tous les jours !

pausecafein
Pausecafein Entertainment
^